Лабиринт Осириса - Страница 194


К оглавлению

194

Рамсес II – третий фараон XIX династии. Один из величайших египетских царей. Правил ок. 1290–1224 до н. э.

Рамсес III – фараон XX династии. Правил ок. 1194–1163 до н. э. Его усыпальный храм в Мединет-Абу – одно из красивейших архитектурных сооружений в Египте.

Рамсес IX – фараон XX династии. Правил ок. 1112–1100 до н. э.

Рамсес VII – фараон XX династии. Правил ок. 1143–1136 до н. э.

Салафиты – ультраконсервативное исламское движение.

Сети I – фараон XIX династии, отец Рамсеса II. Правил ок. 1306–1290 до н. э.

Среднее царство – одно из трех великих царств Древнего Египта. Охватывает династии с XI по XIV. Длилось ок. 2040–1640 до н. э.

Тель Баста (Бубастис) – древнее поселение в районе дельты Нила в Северном Египте, где в 1906 г. была обнаружена коллекция ювелирных изделий и кубков времен XIX династии.

Тутмос I – фараон XVIII династии (Нового царства). Правил ок. 1504–1492 до н. э.

Тутмос II – фараон XVIII династии (Нового царства). Правил ок. 1492–1479 до н. э.

Тутмос III – фараон XVIII династии (Нового царства). Правил ок. 1479–1425 до н. э. Считается одним из величайших фараонов-воителей Египта.

Уинлок, Херберт Эветис (1884–1950) – американский египтолог.

Фаюм – большой оазис в Ливийской пустыне примерно в 130 км к юго-западу от Каира.

Фивы – греческое название древнеегипетского города Васет. Современный Луксор.

Хавасс Захи (р. 1947) – известный египетский археолог. Экс-министр Египта по делам древностей и глава Высшего совета по древностям в 2002–2011 гг.

Хатшепсут – царица XVIII династии (Новое царство), супруга Тутмоса II, правила Египтом ок. 1479–1458 до н. э. Сначала регент при пасынке Тутмосе III, затем полновластная правительница – фараон Мааткара. Ее заупокойный храм в Луксоре в Дейр-эль-Бахри один из самых впечатляющих монументов в Египте.

Хаузер, Уолтер – американский архитектор, чертежник, археолог. Работал с Говардом Картером на расчистке гробницы Тутанхамона.

Хоремхеб – последний фараон XVIII династии. Правил ок. 1319–1307 до н. э.

ШАС – израильская ультрарелигиозная политическая партия. Аббревиатура для указания в избирательном билете оказалась символичной, поскольку буквами ШАС принято называть шесть разделов Талмуда.

Шеврие, Анри – французский египтолог и археолог, наиболее известен своей работой в Карнаке в 1920-х годах.

Шейх Абд эль-Курна – деревня на западном берегу Нила в Луксоре у подножия горного массива Тебан.

Эйе – фараон XVIII династии. Время правления – ок. 1323–1319 до н. э. Преемник Тутанхамона.

Элват эль-Дибан (букв. «Гора мух») – небольшой холм у дороги к Долине царей. Во время раскопок здесь находился дом Говарда Картера. Ныне музей.

Эхнатон (Аменхотеп IV) – фараон XVIII династии. Правил ок. 1353–1335 до н. э. Отец Тутанхамона.

Яххотеп – царица XVII династии (ок. 1550 г. до н. э.). Коллекция принадлежавших ей украшений обнаружена в 1859 г. в Дра Абу эль-Наге.

Выражение признательности

Хотя процесс извлечения слов из головы и закрепления на бумаге – дело сугубо индивидуальное, написание книги – коллективное усилие, опирающееся на поддержку, опыт, знания и великодушие широкого круга людей. Этот роман тоже не исключение. Без помощи других я никогда бы не смог одолеть лабиринт авторства.

Прежде всего хочу поблагодарить мою жену Алику. Без нее вообще ничего невозможно. Ее глубокие замечания стали основным условием создания книги. Как и со всеми другими моими романами, я перед ней в неоплатном долгу.

То же относится к моему замечательному агенту Лоре Сусийн, которая, работая со мной, выходила далеко за пределы своих обязанностей. И Симону Тейлору – не только великолепному редактору, но и доброму другу.

Профессор Стивен Куирк и доктор Николас Ривс никогда не отказывали с советом, если требовалась помощь в области древнеегипетской истории и языка. Стюарт Хэмилтон и Сайион Митчелл просвещали в отношении патологии и вопросов компьютерной безопасности. Профессор Йан Соллиерс оказался неисчерпаемым источником сведений о золотодобыче. Раша Абдула, Нава Мицрахи и Айрис Мэйор помогали с моим убогим арабским и еще более убогим ивритом.

Большая благодарность также первому сержанту Моину Сааду из участка Давида иерусалимской полиции; Рейчел Стейнер и Ашеру Купчику из Национальной библиотеки Израиля; персоналу Общества инвалидов «Добрый самаритянин»; управляющим и служащим луксорского отеля «Зимний дворец»; Дэвиду Пратту, Йоргу Пуллину, Дэвиду Бласко, Лизе Чайкин, Лие Грунпитер-Голд, Джорджу Хинтелайну, Кевину Тавернеру и Риши Ауроре.

Хочу выразить особую благодарность:

Во-первых, доктору Ави Зелбе из израильской полиции за советы и дружеское отношение.

Во-вторых, его преосвященству Арису Ширваняну из Армянского патриархата в Иерусалиме за сведения об армянской общине.

В-третьих, Ринате Давидович, работникам и проживающим в приюте «Мааган» в Петах-Тикве. Торговля проститутками и вывоз их в Израиль – явление чрезвычайно неприятное. Приют оказывает жертвам мужественную и неоценимую поддержку. Без помощи и советов этих людей моя книга не была бы написана. Больше сведений об их работе можно найти по адресу: .

notes

1

Традиционная египетская одежда мужчин и женщин. – Здесь и далее примеч. пер.

2

День рождения пророка Мухаммеда.

3

Речная долина или пересохшее русло реки.

4

Собака! (арабск., бран.)

5

Рог (арабск.).

6

Вы говорите на иврите? (ивр.)

7

Давай шевелись, придурок! (арабск., ивр.)

194