Бен-Рой улыбался, а небо над ним все больше расчищалось, и на нем появлялись все новые мерцающие, поблескивающие точки, и эта звездная дорога звала его домой, к тем, кого он любил.
В Луксор Халифа вернулся на следующий день, ближе к обеду.
Бен-Рой вылетел прямо в Хьюстон – начинать дело против «Баррен», а он захотел прежде повидать семью и сказал израильтянину, что прибудет более поздним рейсом.
Завидев стоящую рядом с их домом Зенаб, он сразу понял, что в его отсутствие что-то произошло. Попытался спросить, в чем дело, но она только приложила палец к губам и махнула рукой, чтобы он поднимался в квартиру.
– Иди быстрее. Ты должен это видеть.
Там на полную мощность играл диск Али с Мэри Поппинс и ужасными титрами «Запускаем змея в небеса…». Халифа хотел попросить, чтобы приглушили звук, – он боялся потревожить соседку внизу, – но жена снова не дала ему говорить.
– Иди посмотри, – повторила она. – Ни за что не поверишь.
– Хватит темнить, Зенаб. В чем дело?
Она распахнула дверь, и слова застыли у него на губах.
Из ситечка душа на цементный пол лились струи воды, и под ними смеялся, запрокинув голову, мокрый и блестящий…
– Али! – задохнулся Халифа, привалившись к косяку. – Сынок! Мальчик мой!
С диким, восторженным криком он бросился через комнату и, в одежде влетев под душ, радостно обнял сына и зарыдал от счастья. Вода текла по волосам и лицу, промочила платье, заливала глаза, рот и нос. Он откашливался, отплевывался, не обращая внимания на струи воды. Опять закричал:
– Али! – и проснулся.
Стоял день, во рту ощущался солоноватый привкус. Одежда пропиталась водой. Вокруг него во все стороны раскинулась панорама зеленовато-синего моря. Несколько секунд он лежал, недоумевая, а затем, разом все вспомнив, повернулся и приподнял голову. В этот момент плавучий остров вард-и-нила поднялся на волне, и он увидел желтую линию берега. Примерно на расстоянии километра, может быть, даже ближе. Ни судна, ни причала он не заметил. За ночь их плот куда-то отнесло, но в каком направлении, он понятия не имел.
– Эй, Арие!
Он повернулся к Бен-Рою.
Но его там не оказалось.
– Арие!
Ответа он не получил.
Предположив, что его друг запутался в листьях, как в свое время Али, Халифа на пару дюймов подтянулся и обвел взглядом растительный ковер.
Никаких признаков израильтянина. От страха его бросило в дрожь.
– Арие! Бен-Рой!
Тишина.
Он попытался подняться повыше, но, приняв дополнительный вес, рука провалилась сквозь переплетение стеблей, и он, ткнувшись лицом вниз, нахлебался воды. Может, израильтянин попытался вплавь добраться до берега, чтобы теперь, когда туман рассеялся, заручиться помощью? Наверное, так и было. Оставил его спать, а сам поплыл. Сумасшедший! Халифа снова попробовал приподняться, и опять руки продырявили плот и оказались в море. Вард-и-нил приподняло на волне, и справа, метрах в двадцати, что-то мелькнуло. Сначала он не понял, что это было, и лишь оказавшись на гребне следующей волны, разглядел джинсы и куртку Бен-Роя. Он плыл, раскинув руки, лицом вниз, высматривая что-то на глубине.
Должно быть, Халифа еще не совсем очнулся от сна, потому что его первой мыслью было: израильтянин выискивает рыб. Потребовалось несколько секунд, прежде чем до него дошло, что случилось. А когда дошло, он в отчаянии закричал:
– О Боже, только не это! Арие! Арие!
Он начал колотить ногами и загребать одной рукой, чтобы подогнать плавучий остров поближе, но вард-и-нил не слушался. Все, что ему оставалось, – лежать, вцепившись в стебли водорослей, и смотреть, как тело друга поднималось и опускалось на волнах. Он звал его снова и снова:
– Арие! Арие! Арие!
А иногда выкрикивал имя сына. Эти двое слились воедино в его убитой невыносимым горем душе.
– Арие! Али! Арие! Али!
Так он провел почти час и звал до хрипоты. Но вот зыбь усилилась и погнала тело Бен-Роя в его сторону. Оно приблизилось метра на два и плыло с протянутой рукой, будто Арие хотел дотянуться до египтянина. Словно прощался, вспоминал потом Халифа. А затем его друг мирно, тихо скользнул под воду и навеки исчез.
– Арие! Али! Арие! Али!
Его подобрали через восемь часов, вскоре после полудня, моряки вышедшего из Розетты маленького рыболовного суденышка и забросали вопросами: что он делает, прицепившись к плавучему острову вард-и-нила? Вместо ответа Халифа открыл свой насквозь промокший бумажник и показал полицейское удостоверение.
Ему дали сухую одежду и оставили в покое.
Течение отнесло его далеко к западу, и потребовался почти час, чтобы вернуться к устью Нила. Халифа сидел на груде сетей и курил одну за другой одолженные рыбаками сигареты, не сводя глаз с берега и сжимая ладонями лежавшую на коленях испорченную тетрадку Самюэла Пинскера. Морская вода превратила страницы в рыхлую массу, где никто не сумел бы прочесть ни слова. Ему следовало бы испытывать чувство вины, что он не сохранил блокнот, и переживать о многом другом. Но чувств не было, настолько он был опустошен. Как человек, которому металлическим ершиком вычистили все нутро.
Не осталось ничего, кроме абсолютной, непоколебимой уверенности, что ему надлежит сделать.
Я хочу напомнить тебе, Халифа, как обстоят дела в нашей стране. Была у нас революция или не было, люди, которых не положено трогать, остались.
Ну, это мы еще посмотрим.
Они достигли дельты Нила и повернули на юг, держа посередине реки. Пристань компании «Зосер» была хорошо видна на мысе западного берега. Но грузового судна и след простыл. Вместо него у стенки причала стояли две нильские баржи, и гигантские портальные краны наполняли их бочками. Он с неожиданным безразличием бросил на баржи взгляд. Луксор – вот куда ему требовалось попасть. У команды он позаимствовал мобильный телефон и сделал три звонка.